2006-11-23

成千上万 chéng qiān shàng wàn

成千上万 chéng qiān shàng wàn

解释:形容数量相当大,达到了千、万。用来指人,物都可以。

Explanation:
Numerous amount. Thousands upon thousands. It can refer to both people and objects.

Dialogue:
A:zhèbiān rén hǎo duō a!
A:这边 人 好 多 啊!So many people here!
B:měitiān dōu yǒu chéng qiān shàng wàn de rén lái cānguān qín bīngmǎyǒng bówùguǎn.
B:每天 都 有 成 千 上 万 的 人 来 参观 秦 兵马涌 博物馆。Thousands and thousands of people come to visit the Museum of Qin Terra-Cotta Warriors and Horses every day

Labels:

2006-11-22

出洋相 chū yáng xiàng

出洋相 chū yáng xiàng

解释:出丑,丢面子。

Explanation:
Linkened to making a fool of sb. or oneself. Also referring to making a strange exhibition of oneself.

Dialogue:
A:wǒ dē chúyì bù jīng, jiù bù zài dàjiā miànqián chū yángxiàng le.
A:我 的 厨艺 不 精, 就 不 在 大家 面前 出 洋相 了。I am not good at cooking. So I am planning to make a scene in front of you.
B:nǐ bié qiānxǖ le.
B:你 别 谦虚 了。Don’t be too modest.

Labels:

2006-11-21

老油条 lăo yóu tiáo

老油条 lăo yóu tiáo

解释:也作“老油子”,处事圆滑的人。

Expalnation:
As slippery as an eel.

Dialogue:
A:tā bànshì hĕn zhōudào a。
A:她 办事 很 周到 啊。She is very thoughtful.
B:dànshì tā hĕn huátóu,shì gè lăo yóu tiáo。
B:但是 她 很 滑头, 是 个 老 油 条。Well, she is as slippery as an eel.

Labels:

2006-11-15

千载难逢 qiān zăi nán féng

千载难逢 qiān zăi nán féng

解释:很久才有的难得的(机会)。

Explanation:
Once in a blue moon.

Dialogue:
A:zhè kĕ shì gè qiān zăi nán féng de hăo jīhuì。
A:这 可 是 个 千 载 难 逢 的 好 机会。This is a chance once in a blue moon.
B:wŏ bùhuì cuòguò de。
B:我 不会 错过 的。I won’t miss it.

Labels:

2006-11-13

刀子嘴,豆腐心 dāozizuĭ,dòufuxīn

刀子嘴,豆腐心 dāozizuĭ,dòufuxīn

解释:表面严厉,内心和善。

Expalnation:
A sharp tongue but a kind heart.

Dialogue:
A:nĭ lăopó jīngcháng zhèyàng mà nĭ ma?
A:你 老婆 经常 这样 骂 你 吗?Does your wife often scold you?
B:qíshí tā shì dāozizuĭ,dòufuxīn。
B:其实 她 是 刀子嘴, 豆腐心。Actually she has a sharp tongue but a soft heart.

Labels:

2006-11-12

老姑娘 lăo gū niáng

老姑娘 lăo gū niáng

解释:大龄还未出嫁的女性。

Explanation:
Spinster.

Dialogue:
A:línlín jĭ suì le?zĕnme hái méi jiēhūn?
A:琳琳 几 岁了?怎么 还 没 结婚?How old is Linlin? Why doesn’t she get married yet?
B:tā yĭjīng 35 le,lăo gūniáng le。
B:她 已经 35了,老 姑娘 了。She is 35-year-old, a real spinster.

Labels:

2006-11-11

重色轻友 Zhong sè qīng yǒu

重色轻友 Zhong sè qīng yǒu

解释:重视爱情,轻视友情。

Explanation:
Regard love as superior to friendship.

Dialogue:
A:jīnwăn yīqĭ qù bèngdī ba。kĕ bié zài zhòngsè qīng yŏu le。
A:今晚 一起 去 蹦迪 吧!可 别 再 重色 轻友 了。 Go disco tonight? Do not put your girlfriend first any more!
B:bù xíng a,wŏ yuē le nǚpéngyŏu le。
B:不 行 啊,我 约 了 女朋友 了。Sorry, I have a date with her.

Labels:

2006-11-10

得寸进尺 dé cùn jìn chĭ

得寸进尺 dé cùn jìn chĭ

解释:一个要求被满足后,就想得到更多的。

Explanation:
Egg in your beer.

Dialogue:
A:gāi yŏude hăochù nĭ yĭjīng dédào le。hái xiăng zĕnmeyàng?dé cùn jìn chĭ ma?
A:该 有的 好处 你 已经 得到 了。还 想 怎么样? 得 寸 进 尺 吗?
You alraedy have it good. What else do you want? Egg in you beer?

B:wŏ bùguò xiăng dédào wŏ yīngdé de。
B:我 不过 想 得到 我 应得 的。
I only want what I deserve to get.

Labels:

2006-11-09

老好人 lăo hăo rén

老好人 lăo hăo rén

解释:厚道随和、从不得罪别人的老实人。

Explanation:
Mr. Agreeable.

Dialogue:
A:tā rén hĕn hăo,hĕn lăoshí。
A:他 人 很 好, 很 老实。He is a nice guy.
B:wŏ kĕ bù zhèyàng xiăng。tā zhĭshì gè lăo hăo rén,dàochù pà dézuì rén。
B:我 可 不 这样 想。 他 只是 个 老 好 人, 到处 怕 得罪 人。I don’t think so.He is agreeable to everyone because he is afraid of causing offence.

Labels:

2006-11-08

回头客 huí tóu kè

回头客 huí tóu kè

解释:由于品质上乘,吸引再次光顾的顾客。

Explanation:
Loyal customers.

Dialogue:
A:zhègè fàndiàn rén zhēn duō。
A:这个 饭店 人 真 多。There is so many people here in the restaurant.
B:zhèer de cài hĕn hăo chī。lĭmiàn yŏu hĕnduō huí tóu kè。
B:这儿 的 菜 很 好 吃。里面 有 很多 回 头 客。The food here is nice. It has a lot of regular customers.

Labels:

2006-11-07

打包 dăbāo

打包 dăbāo

解释:(把剩余的菜)拿回家。

Expalnation:
To take away.

Dialogue:
A:zĕnme bù chī le?dōngxī bù hăo chī ma?
A:怎么 不 吃 了?东西 不 好 吃 吗?Why don’t you have more? Doesn’t it taste good?
B:hĕn hăo chī。dànshì wŏ băo le。shèngxià de dăbāo huíjiā。
B:很 好 吃。 但是 我 饱 了。剩下 的 打包 回家。It tastes good.But I am full,let’s take the rest back home.

Labels:

2006-11-06

好久不见 hăo jiŭ bù jiàn

好久不见 hăo jiŭ bù jiàn

解释:很长时间没有见面。

Explanation:
Long time no see.

Dialogue:
A:hì,màikè。hăojiŭbùjiàn!nĭ zuìjìn zĕnme yàng?
A:嗨,麦克。 好久不见! 你最近 怎么 样?Hi, Mike. Long time no see.How are you?
B:hĕn hăo。gānggāng chūchāi huílái。nĭ ne?
B:很 好。 刚刚 出差 回来。 你呢?I’m fine. I’ve just got back.How about you?

Labels:

2006-11-05

出难题 chū nán tí

出难题 chū nán tí

解释:给别人制造麻烦,让人难办。

Explanation:
To make trouble for others and make it difficult for them to do.

Dialogue:
A:wŏ xiànzài hĕn máng,nĭ bié gĕi wŏ chū nántí。
A:我 现在 很 忙, 你 别 给 我 出 难题。I am so busy. Do not make trouble for me.
B:qiú nĭ le。zhĭyŏu nĭ néng bāng wŏ.
B:求 你 了。只有 你 能 帮 我。Come on. You are the only one who may help me.

Labels:

2006-11-03

花花公子 huā huā gōng zi

花花公子 huā huā gōng zi

解释:花心的男子。

Explanation:
Playboy.

Dialogue:
A:tā yŏu nǚ péngyŏu ma?
A:他 有 女 朋友 吗?Does he have any girlfriend?
B:duō de shì,tā shì gè chūmíng de huā huā gōng zi.
B:多 的 是,他 是 个 出名 的 花 花 公 子。So many. He is a notorious playboy.

Labels:

2006-11-02

临阵磨枪 lín zhèn mó qiāng

临阵磨枪 lín zhèn mó qiāng

解释:指平时不努力,到关键时候才用劲儿。

Explanation:
Cramming at the last moment.

Dialogue:
A:míngtiān yào kǎoshì? nǐ yòu zài lín zhèn mó qiāng?
A:明天 要 考试? 你 又 在 临 阵 磨 枪? Is there any test tomorrow? You cram at the last moment?
B:shì a. zǒng bǐ yīdiǎn yě bù zhǔnbeì de hǎo.
B:是啊。 总 比 一点 也 不 准备 的 好。Yea. It is better than no preparation.

Labels:

2006-11-01

大腕(儿)dà wàn (er)

大腕(儿) dà wàn (er)

解释:超级明星。

Explanation:
Super star.

Dialogue:
A:nǐ zhīdào chéng lóng ma?
A:你 知道 成龙 吗?Do you know Jackie Chan?
B:dāngrán, tā shì zhōngguó dē dà wàn er.
B:当然, 他 是 中国 的 大腕儿。Of course, he is a super star in China.

Labels: